Polský premiér hájil 'zákon o pravdě', sám chybně připsal Němcům vinu za masakr v Katyni

Zatímco polská vláda bez ohledu na mezinárodní kritiku prosadila v parlamentu „zákon o holokaustu“, kterým chce „zabránit falšování historie“, sám polský premiér Mateusz Morawiecki v projevu chybně připsal vinu za vraždění Poláků v Katyni nacistickému Německu. Polskou elitu v roce 1941 však pozabíjela sovětská NKVD. Premiérův čtvrteční projev poznamenala i fatální chyba v anglických titulcích.

Varšava Tento článek je více než rok starý Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Projev, ve kterém premiér Mateusz Morawiecki mluví v angličtině, zveřejnila na oficiálním YouTube kanálu premiérova kancelář, po chvíli ho ale stáhla a nahradila verzí bez zmínky o Německu.

Vláda se vydala slepou uličkou, diplomacie se sype, říká historik k polskému 'zákonu o holokaustu'

Číst článek

„Tábor Mauthausen slouží jako příklad. Gusen byl společně s Katyní místem německých masových vražd polských intelektuálů,“ řekl na oficiální nahrávce Morawiecki.

Premiér tak spojil nacistický koncentrační tábor v okolí vesnic Mauthausen a Gusen v Horních Rakousích a sovětský masakr zhruba 22 000 zajatců z řad polské inteligence, ke kterému došlo v roce 1941 v Katyni, Kalininu a Charkově.

Katyňských zločinů propagandisticky využívala třetí říše, Sovětský svaz odpovědnost za vraždy popíral až do roku 1990.

Ostrý diplomatický spor

Premiérův omyl přišel ve chvíli, kdy Polsko vede ostrý diplomatický spor s Izraelem a také s USA a Ukrajinou kvůli zákonu, který se týká připisování odpovědnosti za zločiny během druhé světové války.

Poláci za války pronásledovali Židy. Zákon potvrzuje, že jde o nežádoucí téma, říká Leo Pavlát

Číst článek

Pokuta nebo až tříletý trest vězení má hrozit za veřejné připisování podílu či spoluodpovědnosti za zločiny nacistické říše Polsku či Polákům, pakliže to je v rozporu s fakty a skutečností.

Vláda tvrdí, že jde o zamezení chybného spojování Polska s holokaustem a chybného či záměrně matoucího používání výrazu „polský vyhlazovací nebo polský koncentrační tábor“ pro pojmenování nacistických táborů smrti, které se nacházely na území dnešního Polska. O tom se ale novela přímo nezmiňuje, mluví obecněji.

Američané a Izraelci chápou zákon jako pokus o vymazání všech polských vyděračů, udavačů a kolaborantů, kteří se podíleli na masakrech a vyvražďování Židů.

'Tábory byly polské'

S premiérovým vystoupením je ale spojen ještě jeden omyl. Čtvrteční mimořádný projev premiéra v polštině publikoval na svém oficiálním účtu úřad vlády, video ovšem bylo opatřeno automatickými anglickými titulky, které vyrobil překladač.

V klíčové pasáži Morawieckého projevu, který měl být odpovědí na krizi polské diplomacie a obhajobou vládního postupu, došlo ale k zásadní chybě v překladu.

„Tábory, ve kterých byly povražděny miliony Židů, byly polské,“ stálo v titulcích v části, ve které premiér říkal pravý opak a upozorňoval na to, že Polsko s koncentračními tábory nemělo nic společného. Za chybu se v pátek omluvila společnost Google.

Filip Harzer Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Nejčtenější

Nejnovější články

Aktuální témata

Doporučujeme