Projekt Shakespeare 400 nabídne klasiku v moderním pojetí, zapojí se i Jo Nesbo

Podle Shakespearovských her se natáčejí filmy, inscenují muzikály a už přes 400 let se pravidelně vracejí na všechna světová jeviště. To, že je William Shakespeare legenda, dokazuje i velkolepý celosvětový projekt nazvaný "Shakespeare 400". Jako poctu tomuto velikánovi převypráví řada světových spisovatelů jeho díla v moderním jazyce. Chybět nebude ani Jo Nesbo nebo Gillian Flynnová.

Tento článek je více než rok starý Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

William Shakespeare, Veselé paničky windsorské (scéna ze hry, pozdní 18. stol.)

William Shakespeare, Veselé paničky windsorské (scéna ze hry, pozdní 18. stol.) | Foto: Wikimedia Commons, lic. Public domain

Film „10 důvodů, proč tě nenávidím“ je současným převyprávěním komedie Zkrocení zlé ženy. Případů, kdy se Shakespearova díla stala předlohou těch moderních, je ale mnohem víc a s projektem Shakespeare 400 jich ještě přibude. Připojil se k němu i Martin Vopěnka, šéf nakladatelství Práh.

„Líbí se mi na tom to, že vznikají moderní díla, protože často opisování autora vede k takovému tomu epigonství psát stejně. Ale my jsme v jiné situaci, v jiné době, tudíž i Shakespearovské téma už dnes znamená něco jiného než před čtyřmi sty lety,“ vysvětluje.

Přehrát

00:00 / 00:00

První z knih, kterou si český čtenář může přečíst, je adaptace Zimní pohádky od Jeanette Wintersonové

Romány podle Shakespeara si tak budou moci přečíst i čeští čtenáři. První z nich je už na světě. Knihu Trhlina v čase napsala Jeanette Wintersonová podle hry Zimní pohádka.

Vypráví o odloženém miminku, kterého se ujala náhradní rodina. To zažila i sama autorka, což je podle překladatelky Veroniky Volhejnové na její knize velmi patrné.

„Je to její srdeční záležitost. Právě proto, že je sama nalezenec, že má podobnou zkušenost. Je na tom opravdu znát, že má text zažitý, ne, že dostala úkol, napsat novou Zimní pohádku,“ myslí si překladatelka.

Příběh, který je jí tak blízký, Wintersonová převyprávěla moderním jazykem.

„Převádí to do prostředí finančních magnátů a na druhou stranu i do prostředí amerického jihu, takže člověk během čtení skoro zapomene, že jde o Zimní pohádku,“ dodává Volhejnová.

Přesto se Trhlina v čase Shakespearova příběhu drží věrně. A podobné to bude i s Mackbethem v podání Jo Nesbeho nebo se Zkrocením zlé ženy Anne Tylerové.

Anna Maňourová, Klára Vičíková Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Nejčtenější

Nejnovější články

Aktuální témata

Doporučujeme