Rijád kritizuje české vydání Satanských veršů, žádá jeho stažení z trhu
Saúdskoarabské ministerstvo zahraničí si kvůli překladu knihy Satanské verše od Salmana Rushdieho předvolalo českého velvyslance a doporučilo mu knihu nevydávat. Informovala o tom agentura Reuters citující saúdskoarabskou tiskovou agenturu SPA. V konzervativním muslimském světě je dílo považováno za urážku islámu.
Bývalý íránský duchovní vůdce Chomejní kvůli Satanským veršům vydal fatvu, čímž nařídil Rushdieho zabít. Tento výrok zatím nikdo neodvolal a britský autor kvůli němu žil dlouho v ústraní.
Agentura SPA citující diplomatické zdroje napsala, že Saúdská Arábie českému velvyslanci vyjádřila odsouzení a kritiku za překlad románu. Rijád údajně také požádal velvyslance, aby se snažil vydání knihy zastavit.
Český ministr zahraničí Lubomír Zaorálek ale zdůraznil, že Česko nehodlá proti jejímu vydání zasahovat.
„Nemáme žádný důvod v tomhle jakýmkoliv způsobem zasahovat, protože tu je svoboda tisku a vyjadřování a nemůžeme na našem postoji nic měnit."
Satanské verše letos v Česku vydalo nakladatelství Paseka. Kniha vyšla česky už v roce 1994, tehdy v anonymním překladu, který odborníci označili za nepříliš zdařilý. Pod novým překladem je podepsán Jan O. Tichý, jde ale o pseudonym.
Poprvé se Satanské verše objevily na veřejnosti v Londýně v roce 1988 a Chomejní fatvu vydal o rok později. Netýká se pouze Rushdieho, ale všech, kdo se na vydání knihy podíleli.
Rushdie zůstává naživu, zavražděn byl ale japonský překladatel této knihy. Další lidé byli po napadení těžce raněni.