Vychází první zpěvník EU. Jsou v něm Ktož jsú boží bojovníci, Není nutno i Modlitba pro Martu
Po devíti letech příprav vychází první zpěvník Evropské unie. Obsahuje 164 písní. Za Česko je v něm husitský chorál Ktož jsú boží bojovníci, lidová Černé oči, jděte spát, Není nutno i Modlitba pro Martu. Poslední jmenovaná píseň je spojovaná se sametovou revolucí, kdy ji Marta Kubišová zpívala z balkonu Melantrichu protikomunistickým demonstrantům. Informoval o tom editor zpěvníku pro Česko Lukáš Prchal z Unie českých pěveckých sborů.
Ve zpěvníku je po šesti písních z každého unijního státu a k tomu Beethovenova Óda na radost, která je evropskou hymnou, a jedna píseň z Velké Británie, byť tato země z EU vystoupila.
Když slyším Mišíky zpívat dohromady, nabíhá mi husí kůže. Mají stejnou barvu hlasu, říká producent
Číst článek
Asociace pro vznik zpěvníku byla založena v roce 2015 v Kodani. Na jeho vytvoření se podílelo víc než 100 hudebních organizací a konzervatoří, do výběru písní se ve veřejném hlasování zapojilo přes 87 tisíc lidí z 27 členských států EU.
Skladatel Jaroslav Uhlíř a textař Zdeněk Svěrák mají ve zpěvníku EU spolu s písničkou Není nutno ještě Chválím tě, Země má, která byla vybrána v kategorii příroda a roční období. Milostné písně reprezentuje písnička Lásko má, já stůňu s hudbou Karla Svobody a textem Jiřího Štaidla známá v podání Heleny Vondráčkové z filmu Noc na Karlštejně.
Výběr písní za Českou republiku dobře reprezentuje rozmanitost české hudby a kultury, uvedl Prchal. „Ikonická Modlitba pro Martu přináší poselství svobody, Černé oči, jděte spát zase skvěle zastupuje českou lidovou tradici. Husitský chorál Ktož jsú boží bojovníci přináší do výběru historickou hloubku a je zároveň jednou z nejstarších písní, které zpěvník představuje,“ podotkl.
Písnička Není nutno podle Prchala zase ukazuje hravost, optimismus a nadčasový humor, který si získal srdce několika generací.
České písničky mají ve zpěvníku zpěvný anglický překlad. „Při překládání písní je třeba nejen převést text písně z jednoho jazyka do druhého, ale zároveň zachovat rýmy, frázování, správné umístění přízvuků, respektovat charakter a styl písně a zajistit i její zpěvnost,“ uvedla Zuzana Čtveráčková, která na převodu do angličtiny pracovala.
Aneta Langerová si připomíná 20 let od začátku kariéry. Vystoupila v Lucerně s kapelou a filharmonií
Číst článek
Nejstarší písní ve zpěvníku je řecký byzantský hymnus, nejmladší je světoznámá portugalská milostná píseň z našeho tisíciletí. Každá píseň je uvedena pro sólový zpěv, s akordy a texty v jednotlivých 25 původních jazycích a v angličtině.
Zpěvník EU je k dispozici v EU, Velké Británii a USA. Webová aplikace, která obsahuje všech 164 titulů, úvody a odkazy na YouTube, je zdarma ke stažení v obchodech App Store a Google Play.