Faerské ostrovy mají unikátní překladač. Různé fráze vám přeloží i místní premiér
Obyvatelům Faerských ostrovů se nelíbilo, že celosvětově používaný internetový překladač Google Translate nenabízí jako jeden z jazyků na překlad faerštinu, a tak se rozhodli vytvořit překladač vlastní. Program Faroe Islands Translate ale nenabízí jen překlad frází jako Ahoj nebo Miluji tě do tohoto severogermánského jazyka, kterým mluví několik desítek tisíc lidí, ale i nepřímé setkání s obyvateli ostrovů pod správou Dánska.
Překladač do faerštiny vytvořila v rámci propagace ostrovů v severním Atlantiku místní turistická agentura Visit Faroes. Nefunguje ale zcela přesně jako známý překladač společnosti Google. Po zadání požadované věty na překlad do faerštiny se totiž neobjeví strojově zpracovaný text, ale video, na kterém k uživateli promlouvá přímo jeden z obyvatel Faerských ostrovů.
Videa na stránku nahráli mimo jiné premiér Aksel Vilhelmsson Johannesen, který zájemcům o faerštinu přeloží větu Vítejte na Faerských ostrovech. Pokud požadovanou větu nikdo zatím nenahrál, spojí program zájemce přímo s některým z faerských dobrovolníků, který mu ji na počkání přeloží.
Zadávat je možné věty ve 14 jazycích včetně angličtiny, němčiny, španělštiny či čínštiny. Čeština mezi nimi není.
Podle vedoucího projektu Faroe Islands Translate Leviho Hansena neslouží překladač jen jako náhrada známějšího programu společnosti Google a jako způsob propagace ostrovů, ale uchovává zároveň i místní jazyk a kulturu. „Vytváříme tím vlastně databázi videí, která vizuálně i zvukově zaznamenají faerštinu, což nikdo před tím ještě neudělal,“ řekl Hansen.
Faerština je severogermánský jazyk podobný islandštině. V současnosti jím hovoří asi 66 tisíc lidí, z toho asi dvě třetiny na Faerských ostrovech, které jsou autonomní součástí Dánska.