Už skoro rok je v databázi OSN registrovaný název "Czechia" - tedy Česko. Dál se ale využívá i dvouslovná varianta. Podle oslovených marketingových odborníků to je chyba.
Od roku 2016 je zkrácená geografická verze názvu České republiky v databázi OSN. Označení Czechia se ale příliš neuchytilo. Krátký název nepoužívají ani korespondenti zahraničních médií. Změnu by možná mohla přinést jiná novinka. Zkrácený název začaly používat Google Maps.
Česká republika by měla v zahraničí používat i jednoslovný název Česko, shodli se na dnešní schůzce na Pražském hradě zástupci vlády, parlamentu i prezident. Novinářům to po jednání řekl ministr zahraničí Lubomír Zaorálek z ČSSD. Do příslušné databáze OSN mají být přidány překlady a vznikne tak jasný výklad toho, jak krátký název Česko používat ve světových jazycích. V angličtině je správnou variantou výraz Czechia.
Místo České republiky jen Česko a v zahraničí nikoli Czech Republic, ale Czechia. I tak by to mohlo vypadat v příštích letech nejen na mezinárodních politických jednáních, ale třeba i na sportovních akcích. I mezi reprezentanty jsou zastánci i odpůrce zkrácení.
Czechia, nebo Czech Republic? Prezident Miloš Zeman se dnes zaradoval, když jeho izraelský protějšek Šimon Peres použil v angličtině označení Czechia. Právě Czechia, což znamená „Česko“, zní podle české hlavy státu lépe a ne tak chladně jako Czech Republic. Ředitel Ústavu pro jazyk český Karel Oliva se domnívá, že by se slovo Czechia prosadit mohlo, nikoli však jako oficiální název.